DM100ユーザーです でした。

ポメラはAtok搭載とか売りにしていますが、そのくせなぜか漢字変換が馬鹿です。
けっこう基本的な漢字を変換してくれません。

ユーザー辞書に登録すれば出してくれますし、
DM100付属の国語辞典には載っていたりしますし、
「ポメラ内部にその漢字がない」ということはないようです。
どうしても出ない時はJISコードを打てば出ますが、JISコードを調べるためにネットや他の辞書が必要といった事態になるかと思います。
なぜかこんなに変換能力を出し渋りされます。

ポメラは正直、どの機種を取っても、小説やゲームシナリオなどのために物書きをする人には、こんな変換ではまったくもって物足りないレベルだと思います。
はっきり言って携帯以下です。

「下書きくらいならいいかな」「プロットくらいなら」という気持ちで買うと、
「この程度の漢字も出ないの?!作業できない!」と打ちひしがれると思います。

これからDM100を買おうという方へ、不幸になってほしくないので、
「このくらいの漢字が出ないのだ」
「このくらいの漢字すべてユーザー辞書登録が必要なのだ」
ということを知ってほしいのでまとめておきます。

Androidを買ってみるまで私は知らなかったのですが、
漢字変換が馬鹿なのはポメラDM100だけの問題ではなく、
Android Atok も同じのようです。
というか、DM100がAndroid Atok と同レベル。

なので、DM100から Android Atok に移っても、
以下の漢字変換ができない問題はつきまといます。
くれぐれも覚えておいてください。

記号を出すにあたって手間がかかります

変換で出せる記号の種類が少ない

【】や『』などの記号は「かっこ」と入力して変換すると出てきますが、
「」からの変換では出ません。

「かっこ」からの変換なら出ますが、「きごう」からの変換は出ません(何も出ません)。

三点リーダ「…」も出てきません。

これらは何かしらの方法でユーザー辞書登録をしておくのが一番出しやすい方法となります。

ユーザー辞書登録に、読みに記号を使えない

といった登録はできません。

こんな漢字が出てきません

変換できなかった例


複合語が本当に嫌いらしいDM100さん


有名な固有名詞が出てこない


画数の込み入った漢字は嫌いなのか?DM100さん


古風な読み方も嫌いみたいなDM100さん


アダルトな話題を避けるDM100さん


馬鹿変換 代表例


カタカナも苦手


そのくせ英語に変えたがる


固有名詞に弱いと思いきや、流行語は変換するDM100さん


DM100の傾向: ごく基本的な動詞を、変換候補の最後の方に追いやる

「かく」で変換すると
一時が万事こんな調子です。

変換候補の多い短い言葉で動詞と名詞の両方がある言葉、
すなわち「かく」などはその代表例です。

DM100の傾向: 動詞の複合語に弱い

「斬り」+「下がり」
「斬り」+「上げ」
「斬り」+「払い」
などを学習してくれない。

「追い駆ける」
「追い着く」
「掻き消す」
「辿り着く」
などの複合語も苦手。

よく使うのであれば、学習を頼りにするより、いっそユーザー辞書に入れてしまったほうがいいです。

DM100はなぜこんなに変換が馬鹿なのか?

公式発表や公式見解はありませんが、
「負担軽減のために意図的に制限されているのではないか」
という推測がされています。
漢字変換で出てこないものそのものはユーザー辞書登録をして、
その上で学習を毎日せっせと覚えこませればいい!ということのようです…

学習は電池切れなどで簡単に飛びますしバックアップもできないので、
最強に賢いDM100を作るには厳しい戦いだと思います…